Форма входа

Поиск

Наш опрос

Ваши любимые спектакли Молодёжки
Всего ответов: 2221

Статистика







Пятница, 07.02.2025, 11:04
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Регистрация | Вход
"Иов" - Страница 3 - Форум - Раз ступенька, два ступенька...


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
"Иов"
AlenaДата: Понедельник, 17.11.2008, 10:58 | Сообщение # 1
Почётный ступенечник
Группа: Администраторы
Сообщений: 6215
Статус: Offline


29 ноября, 16 и 30 декабря на сцене Молодёжного театра - премьера спектакля "ИОВ"

Режиссер Лев Шехтман уже завоевал любовь петербургских зрителей своим спектаклем "Синие розы" в Молодежном театре на Фонтанке. На этот раз он представит собственную инсценировку романа Й.Рота "Иов". "Иов" - это почти библейская история одной большой семьи, в жизни которой есть и большие испытания, и сильная вера, и превратности судьбы, и верность избранному пути и настоящее чудо.
В роли главы рода – н.а.Росии Валерий Кухарешин. Алла Одинг на этот раз сменит "платье" королевы на одежду небогатой еврейки. Вся эта история развернётся в необычных декорациях дважды лауреата "Золотой маски" Семёна Пастуха (США), а танцы, поставленные Сергеем Грицаем, продолжат смысловую линию спектакля.

Художественный руководитель Молодежного театра, н.а.России Семен Спивак о спектакле "Иов": - Это название предложил театру режиссер из США Лев Шехтман. Дело в том, что мы с ним родились в одном и том же городе Черновцы, на Западной Украине, в Прикарпатье. А рядом, в городе Ивано-Франковске родился ныне всемирно известный, уже австрийский писатель Йозеф Рот, автор романа "Иов". Роман очень сложный, в нем прослеживается история большой семьи, которую из-за войн и катаклизмов ХХ века бросало по всему миру. Роман и пьеса, по сути, о силе противостояния испытаниям, о том, как рождается в человеке Человек, как страдания выжимают из него свет. Думается, это очень близкий нашему театру конфликт.

Режиссер: Лев Шехтман
Автор пьесы: Й.Рот
Хореограф: Сергей Грицай
Художник: Семен Пастух

В ролях:

Мендель Зингер:
н.а. России Валерий Кухарешин
Дебора (его жена):
Алла Одинг
Иона, их старший сын:
Александр Куликов
Шемарья (Сэм), их средний сын:
Роман Рольбин
Мирьям, их дочь:
Елена Радевич
Менухим, их младший сын:
Алексей Одинг
Самешкин, крестьянин:
Анатолий Артемов
Мак, друг Шемарьи (Сэма):
Александр Андреев
Вега, жена Шемарьи (Сэма):
Юлия Шубарева, Дарья Курочкина
Раввин (Ребе) из Клучиска:
з.а.России Сергей Гавлич
Каптурак, делец:
з.а.России Петр Журавлев
Охранник, Чиновник, Писарь:
Денис Цыганков, Константин Дунаевский
Иван:
Александр Рыбаков, Егор Кутенков
Рекруты, казаки:
Борис Драгилев, Роман Ушаков
Подруги рекрутов:
Мария Шустрова, Наталья Третьякова
Некто во фраке:
Александр Скуман

УЧАСТНИК АКЦИИ "СПЕКТАКЛЬ МЕСЯЦА"
 
AlenaДата: Понедельник, 06.04.2009, 22:26 | Сообщение # 21
Почётный ступенечник
Группа: Администраторы
Сообщений: 6215
Статус: Offline
Журнал "Зрительный ряд" №5 (69), 16-31 марта 2009 г.

 
AlenaДата: Вторник, 07.04.2009, 00:56 | Сообщение # 22
Почётный ступенечник
Группа: Администраторы
Сообщений: 6215
Статус: Offline
«Балетный» перевод притчи об Иове

Уже стало привычным, что в спектаклях Молодёжного театра хореографическая часть сценического действия привлекает к себе изрядную долю зрительского внимания. Не изменил традиции и «Иов» - декабрьская премьера театра на Фонтанке.

Российская империя в канун революции, местечко Цухнов под Волынью, семья бедного еврейского учителя Зингера – исходные данные описываемых событий. Одноимённая книга Йозефа Рота была трансформирована в театральный формат самим режиссёром - Львом Шехтманом. Но лавина жизненных подробностей, уместная в многостраничном романе, с трудом умещалась в рамках пьесы. Её конструкция так и не приобрела необходимой стройности. Сюжетные линии героев, как в телесериале, то терялись, то возникали вновь. Но рассказанная история давала немало поводов для танцев, и Сергей Грицай, хореограф «Иова», использовал это в полной мере. Ещё чуть-чуть, ещё несколько шагов в сторону «оттанцовывания» спектакля, и жанр пластической драмы или даже мюзикла мог бы предъявить свои права на эту постановку.

Среди жителей Цухнова у хореографа оказались свои фавориты. Явная любимица балетмейстера – дочь Менделя Зингера Мирьям. В исполнении Елены Радевич это хрупкая, гибкая рыжеволосая девочка. Получилось так, что вся трагедия жизни этой еврейской бесприданницы полнее выразилась в хореографическом, чем в словесном тексте пьесы. Хотя начало никак не предвещало беды. Бодрый танец дивертисментного характера символизировал собой радость рождения четвёртого ребёнка в семье учителя Зингера. И рыжеволосая девочка просто ликовала вместе со всеми.
«…Она ничего не боялась – ни чернильных пятен на пальцах, ни раскрасневшегося лица, ни растрёпанных волос, ни заголившегося при падении на бегу колена», - писал Бунин об Оле Мещерской, героине его рассказа «Лёгкое дыхание». Такое же лёгкое дыхание было от рождения дано и Мирьям. Оно присутствовало во всём. И в танце с тремя казаками (Александр Рыбаков, Борис Драгилёв, Роман Ушаков), когда для них в повелевающем движении её детских пальцев сосредотачивалась на тот момент вся жизнь. И в «свадебном» дуэте с Маком (Александр Андреев), когда так искренна их нежность и так призрачна гармония. И в последнем монологе, когда трое санитаров уводят не сопротивляющуюся героиню от толпы призраков всех любимых ею мужчин. И хотя она сменяет свою растянутую зелёную кофту с чужого плеча на американскую смирительную рубашку, но всё равно остаётся прежней, фланирующей в драных чулках по цухновской околице, обворожительной Мирьям.

Сложные хореографические задачи стояли и пред исполнителями ролей двух братьев – Ионы (Александр Куликов) и Шемарьи (Роман Рольбин). У Ионы, после первого «общесемейного» танца, следовал целый солдатский «pas d`action», где в окружении разбитной служилой компании происходило окончательное перерождение добропорядочного еврея в заправского кавалериста. В композиции были задействованы не только трое рекрутов, двое сочувствующих им девиц, и печально взиравший на происходящее Шемарья, но и деревянная доска, ярко солировавшая и изображавшая собой и стол, и дрын, и оружие. Следующая встреча с героем ждёт зрителя ближе к концу спектакля. Отец Ионы читает письмо из России. И призрак сына является лубочным розовощёким солдатиком с ложно патриотического плаката.
Очень чётко отразила хореография превращение российского Шемарьи в американского Сэма. Пухлый стеснительный мальчик становится лощёным франтом в канотье. Шемарья – или танцор «за компанию», или пластический «молчун», Сэм – ловок, удачлив и наяривает чарльстон в сопровождении новоприобретённой жены Веги (Юлия Шубарева). Пластическим сюрпризом стал её монолог во втором акте после известия о смерти мужа. Было непросто ожидать от блондинки из первого акта, которая, кокетливо отставив ножку, поприветствовала зрителя: «Гутен таг!», подобной трагической песни. Здесь Грицай неправомерно резко поменял хореографическую лексику героини на движения в стиле модерн, но сильнейшая пластическая метафора в конце, когда жена пытается удержать мёртвое тело мужа, искупала резкость перехода.
Четвёртый сын – Менухим (Алексей Одинг) - является в человеческом облике лишь к финалу спектакля и, олицетворяя собой силы божественного провидения, пребывает с хореографической точки зрения в покое и статике.

К сожалению, малотанцующими оказались и сам Зингер с женой в исполнении Валерия Кухарешина и Аллы Одинг. Эти актёры уже запомнились зрителю в спектакле «Лев зимой» в роли царственных особ. Здесь слаженному дуэту тоже довелось сыграть семейную пару – Менделя и Дебору. В рамках развёрнутых танцевальных сцен Сергей Грицай поручил им лишь небольшие хореографические фразы. Но они позволяют предположить, что и тонко чувствующий стиль Кухарешин, и обладающая мягкими «поющими» руками Одинг могли бы создать достойный пластический эквивалент их замечательных монологов.

Приёмы, использованные балетмейстером в таком большом спектакле как «Иов», были самыми разными – от вживления в ткань спектакля динамичного зрелищного дивертисмента до развития с помощью хореографии мысли режиссёра и драматурга. И пройдя по тонкой грани между традициями Леонида Якобсона и Игоря Моисеева, между Шагалом и Рубенсом, Бабелем и Шолом-Алейхемом Сергей Грицай создал фактически свой собственный, «балетный» перевод старой притчи.

Наталья Вербье.
"PRO-сцениум" №5 (63), март 2009 г.
http://www.mtfontanka.spb.ru/pro_stceniym/63_05/02.htm

 
AlenaДата: Понедельник, 18.05.2009, 01:28 | Сообщение # 23
Почётный ступенечник
Группа: Администраторы
Сообщений: 6215
Статус: Offline
Нелепая поэмка

Злоключения ветхозаветного мученика Иова легко найдут отклик в самом черством сердце. Был Иов праведник из праведников и благоденствовал в окруже­нии счастливых домочадцев. И вдруг все прахом — нищета, проказа, смерть жены и детей. «Что это, Господи?» — вопрошал Иов. Господь молчал, но потом все разъяснилось: то была проверка. Что бы тебе ни выпало — молчи, терпи, не спраши­вай «За что?», не ропщи. И воздастся. Австрийский писатель Йозеф Рот не открыл Америки (хотя действие его вышедшего в 1930-м романа «Иов» отчасти происходит именно там), зарифмовав мучения библейского страстотерпца и исторический путь еврейского наро­да. До наступления эпохи газовых ка­мер такие рифмы еще не резали слух. Очень хотелось верить, будто погромы — лишь проверка, а земля обетованная не за горами.

Что именно толкнуло гражданина (прежде советского, ныне американского) Льва Шехтмана взяться за текст Рота здесь и сейчас, ясно не вполне. Вроде бы Шехтман и главный герой «Иова» Мендель Зингер родом из одних и тех же мест — Прикарпатской Украины (да и худрук Молодежки Семен Спивак откуда-то из тех краев). Чем не повод? Вот только разглядеть в представленной публике «драматической поэме» (жанр, обозначенный на афише спектакля) намек на автобиографию нелегко — разобраться бы с судьбами героев.

Мендель, бедный учитель, вслед за сыном Шемарьей эмигрирует из Российской империи в США. Плюсы: его дочь Мириам избавится от дурной привычки путаться с казаками (в Америке их нема). Минусы: младший сын, эпилептик Менухим, останется сиротой (больных в Америку не берут). Но переехали-таки, и вроде все путем, но тут грянула Первая мировая — Шемарью немцы убили, и старшего сына Иону убили, жена Менделя от расстройства умерла, а дочь сошла с ума. К тому же по казакам скучала, поэтому крутила шуры-муры с каким-то мистером Глюком. Тогда Мендель кипу долой и давай заниматься богоборчеством. Но дверь отворилась, зашел франт в остап-бендеровских белых брюках и говорит: «Я, папа, ваш сын Менухим, совсем вылечился и стал прекрасным музыкантом. Don’t worry, be happy». The End.

То, что в спектакле достойная литература обратилась в черновик сценария мыльной оперы, — результат дурной инсценировки: скороговоркой пересказан сюжет, а психологические мотивировки героев отданы на откуп хореографу Сергею Грицаю, который научил актеров разнообразным прыжкам. Особенно увлеченно танцами иллюстрируются эскапады Мириам: юная актриса Радевич задирает юбку, а трое пылких казаков рвутся подержать ее за стопу. Выглядит это как неуклюжая пародия на психологический балет Бориса Эйфмана. Валерий Кухарешин (Мендель), слава богу, не танцует, но и сыграть во всю мощь таланта ему не дано. Нужно произносить километровые монологи-ремарки: «Я такой-то, живу там-то, переехал туда-то, а это такой-то, он идет туда-то». Адов труд. Единственная актерская удача в «Иове» — жена Менделя Дебора в испол­нении Аллы Одинг. Оказывается, в амплуа женщины на грани нервного срыва она может быть удивительно органичной и страстной. Бог же в спектакле присутствует в виде небритого мужика во фраке на голое тело, время от времени остервенело кидающегося в героев конфетти. Каков Бог, таков приход.

Андрей Пронин
20 января 2009 г., специально для "Афиши"
http://www.afisha.ru/performance/77813/reviews/

 
MarinaДата: Пятница, 28.05.2010, 23:59 | Сообщение # 24
Почётный ступенечник
Группа: Модераторы
Сообщений: 2658
Статус: Offline
В ПРАХЕ И ПЕПЛЕ

Й. Рот. «Иов». Пьеса Л. Шехтмана по одноименному роману. Молодежный театр на Фонтанке.
Постановка Льва Шехтмана, художник Семен Пастух

В. Кухарешин (Мендель Зингер).
Фото В. Васильева

Е. Радевич (Мирьям), А. Андреев (Мак).
Фото В. Васильева

Ясно слышу высказывание режиссера, его посыл, обращенный к зрителю, понимаю, что его волнует в сегодняшнем мире, и благодарна ему за обращение к столь серьезной и мощной теме — о том, как трудно человеку искать Бога, искать язык, на котором можно с Ним общаться, чтобы быть понятым и понять что-то. Библейская Книга Иова — самая парадоксальная, непостижимая, Иов — не только страдающий праведник, он ропщет, вступает в спор с Богом, обвиняет его, требует объяснений. Современному человеку с его формальной нравственностью особенно трудно постичь всю ситуацию — ведь в испытании Иова невинными жертвами становятся его сыновья и дочери, его семья, а ответы Бога напрочь разрушают человеческие моральные стандарты. Австрийский писатель Йозеф Рот, а вслед за ним Лев Шехтман, написавший пьесу по мотивам романа, переосмысляют историю Иова — и драматургия текста, уж чего скрывать, у них проигрывает библейской. Меньше философии, духовности и поэзии, больше быта, приземленности и повседневности. Роман, вышедший в 1930 году, проецирует библейский рассказ на историю еврейской галицийской семьи, эмигрировавшей в Америку накануне Первой мировой, оставившей последнего, поздно родившегося и больного ребенка на произвол судьбы, и повествование это весьма реалистично. И хотя режиссер ставит притчу, использует упрощенные, наивные театральные формы, все же груз бытового реализма без потерь преодолел только художник в своем ироничном решении. Верна в этом мире только смерть. Надгробия на площадке, старое еврейское кладбище — сама История, с нею, конечно, надо считаться, но и жить тоже как-то надо, и семья Менделя Зингера живет, приспособившись к «неудобству» вечности, в незримом присутствии предков. Могильные камни служат для самых насущных нужд — на них едят, пишут, спят, среди них гуляют и играют дети и пасутся замечательные, хоть и малочисленные, игрушечные «стада» понурых коз и овец. Вторая удача спектакля — представитель высших сил, юродивый, безмолвный Божий человек, управляющий стихиями (Александр Скуман). Он достает из холщовой котомки снег и ветер, осенние листья, сменяет времена года, он и патриарх с бородой, и клоун в рваном фраке, он всегда присутствует на сцене, но не реагирует на земные заботы людей. Во втором акте действие переносится в Америку, и на месте «основательных» надгробных камней вырастают «небоскребы», совсем неосновательные, почти картонные, почти упаковочные коробки с рядами дырок-окон. Козам и овцам, пасущимся теперь на их крышах, здесь комфортней, чем людям. Меламед (учитель) Мендель Зингер (Валерий Кухарешин) здесь, среди небоскребов, еще более потерян, чем на родине. Поднимает обрывки газетного мусора, внимательно читает… Как-то актер совмещает лубочность наивно-притчевого сценического языка с глубинным переживанием. В начале, пока он еще счастливый отец и муж, пока живы два старших сына, растет красавица-дочь, жена хоть и ворчит, но любит и любима, — все же просачивается тихо изнутри предчувствие страдания, неизбежность сомнения. Безусловно, это его роль, впрочем, про какую роль Кухарешина можно сказать «не его»? Потрясающая мизансцена финала: немощный старик, все потерявший, на коленях перед когда-то брошенным сыном — в позе рембрандтовского блудного сына. И в этой мизансцене боль целых поколений Блудных Детей — отцов, которые вместо хлеба могут дать лишь камень, учителей, у которых нечему научиться. Но, к сожалению, позитивные впечатления на этом заканчиваются. Серьезная тема, предложенная Шехтманом и уже пострадавшая от многословной инсценировки, входит в противоречие с эстетикой Молодежного театра. «Высоту» взял только Кухарешин, режиссерский импульс в процессе работы с Владимиром Бычковским и Сергеем Грицаем порастерял свою силу, и спектакль оказался неотличимым от ряда спектаклей Молодежного театра, в которых, как в Цветочном городе из книги Носова, не бывает ни смерти, ни трагедии и где любая драматургия, будь то Булгаков, Чехов или Шекспир, ставится как «Свадьба в Малиновке». Музыкальный руководитель каждые двенадцать минут включает гуцульскую (варианты — молдавскую, греческую народную или итальянскую музыку), чтобы снять психологическое напряжение, а балетмейстер при помощи пластики наглядно решает особо серьезные смысловые моменты.

Не хочется использовать «Иова» как повод для разговора о проблемах Молодежного театра, тем более что он — один из самых благополучных в городе, прочно занимает свою нишу, нацелен на определенную аудиторию, здесь всегда аншлаги, и поклонники вполне оправданно считают его единственным «не подделывающимся под настоящую жизнь». Однако мышление и рецептура Спивака отнюдь не универсальны, и в данном случае речь уже идет о производстве штампованной продукции, некоем «диктате» поверхностного взгляда. Актеры Молодежки, не работающие, в отличие от Кухарешина, с другими режиссерами, просто не в состоянии «выдать глубину», а Грицаю, несомненно талантливому и заслуженному балетмейстеру, наверное, пора подумать о собственном экспериментальном театре, ибо его опыты в драматических спектаклях уже переходят границу, как бы сказать помягче, — уместного. Во всяком случае, в «Иове» так и произошло. Попытка заменить танцами и легкой музычкой духовное событие вполне удалась.


Сцена из спектакля.
Фото В. Васильева

Февраль 2009 г

http://ptj.spb.ru/archive/55/spb-jam-55/vpraxe-ipeple/

 
MarinaДата: Суббота, 21.08.2010, 01:09 | Сообщение # 25
Почётный ступенечник
Группа: Модераторы
Сообщений: 2658
Статус: Offline
Иов
19 августа
(малая сцена)

Как воплотить на сцене время, если действие мгновенно перескакивает через годы и десятилетия? Но и такое чудо возможно!Режиссер Лев Шехтман (США) поставил спектакль «Иов», как драматическую поэму о любви, наполненную волшебной музыкой и танцами. Семейную сагу по роману Йозефа Рота уникально «разворачивает» в сценографии и Семен Пастух, лауреат театральной премии «Золотая маска».
В главной роли - народный артист России Валерий Кухарешин.
Начало в 19.00

http://www.metronews.ru/news_live/afisha_1322_avgusta/

 
AlenaДата: Пятница, 05.11.2010, 01:43 | Сообщение # 26
Почётный ступенечник
Группа: Администраторы
Сообщений: 6215
Статус: Offline

Фото Вячеслава Смирнова

 
AlenaДата: Воскресенье, 07.08.2011, 00:25 | Сообщение # 27
Почётный ступенечник
Группа: Администраторы
Сообщений: 6215
Статус: Offline


http://yuliya-teatr.livejournal.com/17731.html
 
AlenaДата: Воскресенье, 07.08.2011, 21:05 | Сообщение # 28
Почётный ступенечник
Группа: Администраторы
Сообщений: 6215
Статус: Offline
Отзыв из Интернета:

Yulia Polanskaya

Лучших актеров сложно было бы найти! Постановка, танцы, музыкальное сопровождение, декорации - на мой взгляд, все идеально подобрано.
Книга не оставила в моем сердце такого глубокого впечатления как спектакль. Слезы начали литься сами в конце первого акта, а во втором и вовсе не унимались...
Более эмоциональных и прекрасных в своей трагичности сцен, чем Мириам с казаками и та, где жена узнает о смерти на войне мужа - я не видела... Никогда бы не могла подумать, что можно ТАК передать все в танце, движении, только глазами, заломаными руками...абсолютно без слов...
огромное спасибо за этот спектакль...

2 июня 2011 г.
http://www.afisha.ru/performance/77813/review/377740/
 
АнастасияДата: Вторник, 13.09.2011, 14:01 | Сообщение # 29
Группа: Гости





Очень жаль, что Молодежный театр на Фонтанке имеет в репертуаре такое слабое произведение, как "Иов". Спектакль плохо поставлен, слабо срежессирован. Монологи и диалоги примитивны и пусты. Сама пьеса плоха и не достойна постановки. Не интеллигентный, не интеллектуальный спектакль, сильно контрастирующий с другими блестящими постановками театра. Можно сказать, что спектакль оскверняет своим существованием сам театр. Хочется лишь посочувствовать хорошим актерам Молодежного, которые зря потратили свое время и усилия на бездарное произведение и на амбиции постановщика.
 
AlenaДата: Суббота, 04.05.2013, 02:47 | Сообщение # 30
Почётный ступенечник
Группа: Администраторы
Сообщений: 6215
Статус: Offline
Отзыв из Интернета:

Tanya Vinda

Не могу не написать о своих впечатлениях от просмотра спектакля "Иов" в саду Эрмитаж. Отличная, очень умная инсценировка. Сильная, мудрая режиссура. Замечательная игра актеров. Своеобразная чудесная хореография - глаз не оторвать! Эти маленькие пластические сюиты невероятно наполняют спектакль - чувствами и особым смыслом.
На выходе - потрясение от увиденного и пережитого вместе с актерами. Режиссер заставляет купаться в эмоциях, качаться как на качелях - вверх - вниз, смех - слезы. Длинный трехчасовой спектакль - как один вздох! Удивительное послевкусие - спектакль не отпускает ни назавтра, ни на третий день - заставляет думать и вновь переживать увиденное!
Респект Льву Шехтману - какой же гениальный человечище!!!

1 октября 2010 г.
http://www.afisha.ru/spb/theatre/15878805/review/344530/
 
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск:


На правах рекламы:


______________________________________________________________
лого
© Алена Хромина 2008-2025